"La curiosidad mató al gato"
«La curiosidad mató al gato» es una expresión, calco del inglés «curiosity killed the cat», que advierte de los riesgos de la curiosidad excesiva, el cotilleo o el afán de husmear en asuntos ajenos. Se popularizó en español durante el siglo XX.
Significado completo
Expresión que advierte de los riesgos de la curiosidad excesiva, el cotilleo o el afán de husmear en asuntos ajenos: a veces es mejor no preguntar, no mirar y no entrometerse.
Origen e historia
Es calco del inglés "curiosity killed the cat", popularizado en el siglo XX. Alude a la fama del gato como animal curioso que se mete en cualquier hueco o rincón, lo que podría costarle caro. En español se usa también en clave de broma para frenar a un preguntón.
Ejemplo de uso
"No insistas en saber qué hay en esa caja; la curiosidad mató al gato."
Variantes y sinónimos
- el que escucha, su mal oye (parcial)
- quien fisga, halla lo que no busca
Preguntas frecuentes
¿Es expresión española de origen?
No: es traducción del inglés "curiosity killed the cat", muy extendida hoy en español.
¿Tiene una segunda parte?
En inglés a veces se añade "...but satisfaction brought it back" (pero la satisfacción lo resucitó); en español es raro.
¿Sinónimos?
"El que escucha, su mal oye", "quien mucho husmea, en lo que no quiere se mea".